/ / היסטוריה וסיכום: מסע של נילס עם אווזי בר

היסטוריה וסיכום: מסע של נילס עם אווזי בר

סיפור זה נזכר על ידי רבים מן המוקדםילדות. "מסע מופלא של נילס עם אווזי בר" עבור רבים - הספר הראשון, לקרוא עד חורים בלילה, מכורבל מתחת לשמיכה עם פנס. אבל לא ידעת שאתה קורא את הספר.

המסע המופלא של נילס עם אווזי הבר

אגדה גיאוגרפית

אכן, את הגירסה המלאה של הקסםאגדה שנכתבה על ידי Lagerlöf סלמה, "מסע של נילס עם אווזים בר", הוא ספר לימוד על הגיאוגרפיה של שבדיה. בסוף המאה התשע עשרה, אחד המנהיגים של מערכת החינוך השוודי, אלפרד דלין, הציע לסלמה לעבוד על פרויקט שבו השתתפו סופרים ומורים. הפרויקט חזה יצירת סדרה של ספרים שהציגו את הידע באופן מרתק, ומיושם עד מהרה. ספרה של סלמה פורסם לראשונה והוא נועד לתלמידי כיתה א 'שבאותו זמן נכנסו לבית הספר בגיל תשע. הוא שוחרר במהרה ב -1906 והופץ במהרה לסקנדינביה, ומחברו קיבל את פרס נובל על תרומתו לספרות. לכל ילד שוודי יש ידע מעמיק בתכניו הקצרים. "מסע של נילס עם אווזי בר" - אחד מספרי הילדים הפופולריים ביותר בעולם. בשוודיה, אפילו אנדרטה קטנה לנילס.

נילס הולגרסון

Perevod או retelling?

ברוסיה, הספר ידוע בעיקר בחינםתעתיק שנכתב בשנת 1940 על ידי Zoya Zadunaiskaya ואלכסנדרה Lyubarskaya. זהו אחד מהמקרים האופייניים לספרות הילדים של ברית המועצות, כאשר יצירות זרות, שכבר נכתבו לקהל הילדים, עודכנו על ידי מתרגמים. מצב דומה אירע עם "פינוקיו", "ארץ עוז" ועוד. 700 עמודים של מתרגמים טקסט מקורי לחתוך עד מאה קצת, תוך ניהול להוסיף כמה פרקים ותווים. שורת הנושא צומצמה במידה ניכרת, נותרו רק כמה פרקים משעשעים; מ גיאוגרפי ומקומי מידע הידע אין זכר. כמובן, זה ידע ספציפי מדי, וזה בכלל לא מעניין ילדים צעירים של מדינה אחרת לגמרי. אבל מה שהיה אמור לשנות את הסוף של האגדה - זה לגמרי לא מובן ... התברר שזה כמעט תוכן קצר. "המסע של נילס עם אווזי בר" היה פשוט מאוד. עם זאת, כתוצאה מכך, מתרגמים יש סיפור מרתק מצוין, אשר בהחלט צריך להינתן לילדים, החל מחמש עד שש שנים.

מסע מופלא של נילס עם אווזי בר

תרגומים אחרים

יש תרגומים אחרים, הרבה פחותידוע על ההיסטוריה של נילס, מתרגמים עבדו מאז 1906. אלכסנדר בלוק, המשורר של תקופת הכסף, קרא את אחד התרגומים האלה והיה מרוצה מאוד מהספר. אבל התרגומים הראשונים נעשו מתוך השפה הגרמנית, שאינה מכבדת את תהליך התרגום של תחילת המאה. תרגום מלא משוודית נכתב רק בשנת 1975 על ידי לודמילה בראודה.

עוד על הספר

ילדים רוסים, וגם מבוגרים, ספר עלטיול נפלא לפלאנידייה מוכר כמעט אך ורק עם פרסום מחדש של הלובארסקה והטרנסדוב. זוהי אפשרות זו שנלמדת (אם בכלל) בבתי הספר ושוכבת על מדפי חנויות הספרים. לכן, יש צורך להביא כאן תוכן קצר שלה. "מסע של נילס עם אווזי בר" - קריאה מרתקת מאוד, ותוכן קצר כאן לא שווה את זה.

Lagerlof של סלמה המסע של נילס עם אווזים בר

תוכן

נער הוליאגן נילס הולגרסון הוא מכפר שוודי קטן חי את עצמו, לא התאבל - אווזים מקניט, זרק אבנים על חיות, הרס קנים של ציפורים, וכל התעלולים שלו לא נענשו. אבל רק לעת עתה - פעם נילס צוחק ללא הצלחה של איש קטן מצחיק, והוא התברר להיות גנום יער חזק והחליט ללמד את הילד לקח טוב. הגמד הפך את נילס לאותו ילד כמו שהוא עצמו, אפילו קצת פחות. ובשביל הילד התחיל את הימים השחורים. נראה שהוא לא נראה בעיני משפחתו, הוא נבהל מכל רשרוש עכבר, התרנגולות ניקרו אותו, וקשה היה לחשוב על חתולי החיה מאשר על החיה.

באותו יום, על פני הבית שבו הייתי סגורהאומללה, טס להקה של אווזי בר, ​​ובראשם אקה קבינקאסה הזקן. אחד מבעלי החיים העצלים, האווז מרטין, שלא היה מסוגל לעמוד בלגלוג הציפורים החופשיות, החליט להוכיח להם שגם אווזים ביתיים מסוגלים למשהו. בקושי עף למעלה, הוא עקב אחרי החפיסה - עם נילס על גבו, מפני שהילד לא הצליח לשחרר את האווז הטוב ביותר שלו.

הצאן לא רצה לקחת שומן בשורותיועוף, אבל היא היתה אפילו פחות מרוצה מהאיש הקטן. אווזים היו חשודים בנילס, אבל בלילה הראשון הציל אחד מהם מן השועל סמיר, לאחר שרכש את כבוד הצאן ואת שנאת השועל בעצמו.

אז נילס התחיל את המסע הנפלא שלו פנימהלפלנד, שבמהלכה הוא עשה הרבה מעשים, כדי לעזור לחברים החדשים שלו - חיות וציפורים. הילד שהציל את תושבי הטירה העתיקה מפני הפלישה של חולדות (אגב, הפרק עם צינור, התייחסות האגדה של החלילן מהמלין, הוא להוסיף תרגום), עזור דובי המשפחה להימלט מן הצייד חזר לקנן הסנאי. וכל הזמן הזה, הוא משקף את התקפת Smirre הרציפה. פגשתי ילד, ועם אנשים - עוזרים לשחזר את כתב היד של הסופר על מפסיד, דברתי עם פסלים מתעוררים לחיים, נאבקתי עם הטבח על חייו של מרטין. ואז, אחרי שהגיע לפלנד, היא הפכה אח פוסטר של מגוון של אווזי בר.

ואז חזר הביתה. בדרך, נילס למד כיצד להסיר את הקסם של גמד לעצמו, אבל בשביל זה הוא היה צריך להתיידד עם הטבע ועם עצמו. מן החוליגן הפך נילס לילד נדיב, מוכן תמיד לעזור לחלשים, וחוץ מזה התלמיד הטוב ביותר - אחרי הכל, במסע הוא למד הרבה ידע גיאוגרפי.

לנסוע לפלנד

גרסת המסך

"מסע מופלא של נילס עם אווזי בר"פעם אהב את הקהל עם הופעתם על המסכים. ההתאמה המוקדמת והמפורסמת ביותר של האגדה ברוסיה היתה הקריקטורה הסובייטית "הילד הקסום" ב- 1955. מעטים לא ראו זאת בילדות, וכולם זוכרים את תוכנו הקצר. המסע של נילס עם אווזים בר משך את תשומת הלב של יוצרי סרטים מספר פעמים. על המניעים שלו, לפחות שני קריקטורות נורו - שוודית ויפנית, וסרט טלוויזיה גרמני.

חדשות קשורות


תגובות (0)

הוסף תגובה